Oprettet af tofte d. 02-05-2013 19:17
#10
thaikurt skrev:
Hvis du så gider at læse artikel så i sted for at man det hedder soi så hedder det søjle
Samme udtryk bruge man også i Bangkok.
Det er det rene vrøvl, du skriver Kurt.
I den originale artikel stod der
bar areas , det er så i din og googles oversættelse blevet til
søjler !
Det er en ommer Vrøvle Kurt ! :ARGH
Ps. Bar areas betyder
bar områder og har ikke skid, med hverken søjler eller Soi's at gøre.
Snup dig et engelsk kursus . ((8((
Redigeret af tofte d. 02-05-2013 19:24